NORMAS COMPLEMENTARIAS SOBRE LA APLICACIÓN DEL REGLAMENTO
Habiendo sido publicado en el nº 156 de la Revista Bridge la versión oficial del texto refundido del “Reglamento del Bridge Duplicado 2007 y Normas de la AEB” en la presente Circular se salvan las erratas u errores advertidos y se aclaran ciertos aspectos para su correcta aplicación.
Estas aclaraciones y comentarios han sido incorporadas a la edición del texto que se publica en esta Web
Asignación de puntuaciones ajustadas (Artículo 12C1b)
Se aclara que el término “acción arriesgada” debe interpretarse como acción técnicamente muy mala o muy imprudente.
Ejemplo: Un jugador puede tomar una acción arriesgada subastando un Slam a palo con 24 PH especulando con la utilidad de su semifallo en un palo apoyado por los oponentes, pero no se puede decir que su decisión sea técnicamente muy mala o muy imprudente.
Puntuación de las manos y sesiones no jugadas (Artículo 78.- Normas AEB)
En la página 43 de la revista, en las Normas AEB, en el punto A3, donde dice: “Por alguna causa relacionada con la organización del torneo (comité): Puntuación máxima del 60 %.”, debe decir:
Por alguna causa relacionada con la organización del torneo (comité): Puntuación máxima del 60 %.”
Ejemplo: Si un jugador es llamado por el árbitro para asistir a un Comité o atender una consulta y consecuencia de ello no juega alguna mano se le asignará el 60 % o el promedio de la sesión si fuera superior
Voces falsas no permitidas por la AEB (Artículo 40.- Normas AEB)
En la página 29 de la revista, donde dice: La AEB prohíbe las síquicas en las voces artificiales, en las aperturas convencionales y en las aperturas fuertes debe decir:
La AEB prohíbe las síquicas en las voces artificiales fuertes. (Con mano débil no se puede abrir de 2♣ Albarran ni tampoco de 2♦ multicolor, en este caso porque esta apertura admite la tenencia de una posibilidad fuerte)
Penalizaciones por errores materiales (Artículo 90)
Las penalizaciones por errores tipo cambiar mal parejas o estuches, metido incorrecto del número de cartas en la bolsa del estuche, no contar las cartas, etc. deberían variar según el nivel del torneo, desde un aviso verbal hasta una penalidad automática del 10% de Top o de -3 IMP en equipos.
Ejemplo: en una final del campeonato de España de equipos Open se debe aplicar una penalidad automática
Uso del “stop” (Artículo 73.- Normas AEB)
Donde dice “La AEB mantiene la obligación del uso del “stop” debe decir:
La AEB mantiene la obligación del uso del “stop”. El jugador que efectúe una subasta en salto pondrá sobre la mesa el cartón de “stop”, esperará un tiempo prudencial, y procederá a retirarlo y a pedir a su oponente que continúe subastando.
Juego de carta absurda por un defensor (Artículo 45)
No se puede retirar una carta jugada por un defensor, aunque su juego sea absurdo y consecuencia de una distracción.
Ejemplo: el muerto, a la derecha, posee K J 7 5 de un palo, el declarante con toda claridad ordena jugar la K y el defensor, que posee A Q, juega la Q. No se puede cambiar la carta.
Designación incompleta de la carta del muerto (Artículo 46B2 y 46B5)
El muerto posee K J 5 de un palo que se juega por primera vez. El declarante, Sur, tras jugar el 6, (posee 6 4) y ver que Oeste asiste con el 3, se queda un rato pensando y dice: pues no sé cómo está el palo. Pon la que quieras. Este dice: yo quiero que juegues el 5.
El texto del Articulo 46B5 que dice “Si el declarante indica una jugada sin especificar ni el rango ni el palo (por ejemplo diciendo “la que quieras”, u otra expresión con este significado) cualquier defensor puede indicar la carta a jugar del muerto”. En aplicación de este texto parece claro que el muerto debería jugar el 5.
Sin embargo el mismo artículo en el apartado B dice que en caso de una designación incompleta o errónea de la carta del muerto por parte del declarante, se aplican... restricciones..., excepto cuando es indudable una intención diferente del declarante.
En este caso, pero lo absurdo del comentario y decisión del declarante, no se debe permitir jugar el 5. Se decidirá entre la K o la J.