Slideshow image Slideshow image Slideshow image Slideshow image
Calendario
Resultados
Puntos y rankings
Cómo aprender
Histórico
Otros
Información institucional > ESTATUTOS Y REGLAMENTOS > Reglamento del Bridge Duplicado 2007 y Normas AEB

Reglamento del Bridge Duplicado 2007 y Normas de la AEB

 

Versión oficial del texto refundido

 

Este texto ha sido publicado en la Revista Bridge, en su número 156. Las erratas advertidas y las posteriores aclaraciones a esta edición impresa han sido incorporadas a esta página Web y están reseñadas en la Circular sobre “Normas complementarias para la aplicación del reglamento”

 

ÍNDICE

I.- PRELIMINARES     Botón 2

Art. 1.- La baraja. Rango de cartas y palos

Art. 2.- Los estuches

Art. 3.- Ordenación de las mesas

Art. 4.- Compañeros y bandos

Art. 5.- Asignación de asientos

Art. 6.- Barajado y reparto

Art. 7.- Control de estuches y cartas

Art. 8.- Secuencia de rondas

 

II.- IRREGULARIDAES

 

Art. 9.- Procedimiento después de una irregularidad

Art. 10.- Rectificaciones

Art. 11.- Pérdida del derecho a una rectificación

Art. 12.- Facultades discrecionales del Árbitro

Art. 13.- Número incorrecto de cartas

Art. 14.- Carta de menos

Art. 15.- Juego de estuche equivocado

Art. 16.- Información autorizada y no autorizada

 

III.- LA SUBASTA     Botón 3

 

Art. 17.- El periodo de subasta

Art. 18.- Declaraciones

Art. 19.- Doblos y redoblos

Art. 20.- Revisión y explicación de voces

Art. 21.- Voz basada en información errónea

Art. 22.- Procedimiento después del final de la subasta

Art. 23.- Evaluación de perjuicios potenciales

Art. 24.- Carta expuesta o salida anterior al carteo

Art. 25.- Cambios legales e ilegales de voz

Art. 26.- Voz retirada. Restricciones a la salida

Art. 27.- Declaración insuficiente

Art. 28.- Voces que se consideran en turno

Art. 29.- Procedimiento tras una voz fuera de turno

Art. 30.- Paso fuera de turno

Art. 31.- Declaración fuera de turno

Art. 32.- Doblo o redoblo fuera de turno

Art. 33.- Voces simultáneas

Art. 34.- Persistencia del derecho a subastar

Art. 35.- Voces inadmisibles

Art. 36.- Doblo y redoblo inadmisibles

Art. 37.- Acción que incumple la obligación de pasar

Art. 38.- Declaración por encima del nivel de siete

Art. 39.- Voz posterior al paso final

Art. 40.- Los entendimientos entre los compañeros

    Voces falsas o síquicas

    Voces extremadamente artificiales 

    Voces que requieran una especial defensa

    Procedimiento de alerta

    Sistema de Salidas y Señales

   

  IV.- EL CARTEO     Botón 4

 

Art. 41.- Inicio de carteo

Art. 42.- Derechos del muerto

Art. 43.- Limitaciones del muerto

Art. 44.- Secuencia y procedimiento del carteo

Art. 45.- Carta jugada

Art. 46.- Designación errónea de la carta del muerto

Art. 47.- Retirar la carta jugada

Art. 48.- Exposición de cartas por el declarante

Art. 49.- Exposición de cartas por un defensor

Art. 50.- Normas sobre  cartas penalizadas

Art. 51.- Dos o más cartas penalizadas

Art. 52.- Omisión de salir o jugar la carta penalizada

Art. 53.- Salida fuera de turno aceptada

Art. 54.- Salida inicial descubierta y fuera de turno

Art. 55.- Salida fuera de turno del declarante

Art. 56.- Salida fuera de turno de un defensor

Art. 57.- Salida o jugada prematura

Art. 58.- Salidas o jugadas simultáneas

Art. 59.- Imposibilidad de salir o jugar como se le ha pedido

Art. 60.- Carteo que sigue a una jugada ilegal

 

V.- EL RENUNCIO

 

Art. 61.- No asistir al palo. Preguntas sobre el renuncio

Art. 62.- Corrección de un renuncio

Art. 63.- Renuncio consumado

Art. 64.- Procedimiento tras un renuncio establecido

 

VI.- BAZAS

 

Art. 65.- Colocación de bazas

Art. 66.- Inspección de bazas

Art. 67.- Baza defectuosa

 

VII.- RECLAMACIONES

Y CONCESIONES

 

Art. 68.- Reclamación o concesión de bazas

Art. 69.- Reclamación o concesión aceptada

Art. 70.- Reclamación/concesión cuestionada

Art. 71.- Concesión anulada

 

VIII.- NORMAS ÉTICAS     Botón 5

 

Art. 72.- Principios generales

Art. 73.- Comunicaciones entre compañeros

Art. 74.- Comportamiento y etiqueta

Art. 75.- Explicación errónea o voz equivocada

Art. 76.- Espectadores

 

IX.- PUNTUACIÓN

 

Art. 77.- Tabla de puntuación del bridge duplicado

Art. 78.- Métodos de puntuación y condiciones de competición

     Puntuación de las manos y sesiones no jugadas

Art. 79.- Bazas ganadas

    Corrección y reclamación de anotaciones

 

X.- ORGANIZACIÓN Y

DIRECCIÓN DE TORNEOS

 

Art. 80.- Normativa y organización

Art. 81.- El Árbitro

    Derechos y obligaciones de los árbitros y DT

    Derechos y obligaciones de los jugadores

Art. 82.- Rectificación de errores del procedimiento

Art. 83.- Notificación del derecho a apelar

Art. 84.- Resolver sobre hechos no cuestionados

Art. 85.- Resolver ante hechos cuestionados

Art. 86.- Corrección en el juego por equipos o similar

Art. 87.- Estuche alterado

Art. 88.- Asignación de puntos por compensación

Art. 89.- Rectificación en eventos individuales

Art. 90.- Penalizaciones por infracciones de forma

Art. 91.- Penalización o suspensión

 

XI.- APELACIONES Y RECURSOS

 

Art. 92.- Derecho a apelar

Art. 93.- Procedimiento de apelación

 

Guía para la lectura de este texto refundido

1.- Los párrafos resaltados en rojo son aquellos que, en opinión de la AEB, los jugadores deberían conocer más a fondo por cuanto son los más importantes y frecuentes.

2.- Los párrafos escritos en este tipo de letra son las Normas Complementarias para la aplicación del reglamento que han sido aprobadas por la Autoridad Reguladora, la AEB. Son de obligado cumplimiento. Los jugadores deberían conocerlas y los árbitros tienen que conocerlas y aplicarlas.

3.- Es importante destacar el énfasis que el Reglamento, en su versión original en inglés, especifica sobre el significado de algunos términos utilizados sistemáticamente en el mismo. Estos matices han sido trasladados a este texto según estos criterios:

Instrucciones

Término inglés

Sentido

Término español

Comentario

may do

Opción

puede hacer

El no hacerlo, no es inadecuado

does

Especificación

hace

Indica el procedimiento correcto, sin sugerir que se penalice su incumplimiento

should do

Recomendación

debería hacer

No hacerlo es una infracción que puede afectar a los derechos del infractor, pero no se suele penalizar.

shall do

Obligación

deberá hacer

Las infracciones suelen ser objeto de penalización de procedimiento

must do

Obligación absoluta

tendrá que hacer, hará

La instrucción es un mandato. Su incumplimiento es cosa seria.

Prohibiciones

Término inglés

Sentido

Término español

Comentario

shall not

Se recomienda no hacerlo

no debe

Hacerlo es una infracción que puede afectar a los derechos del infractor, pero no se suele penalizar.

may not

Prohibición

no puede

Hacerlo suele ser objeto de penalización de procedimiento

must not

Prohibición absoluta

en ningún caso hará

La prohibición es mandatoria. Su incumplimiento es cosa seria.

 

DEFINICIONES

 

Adversario: Un jugador del otro bando; un miembro de la pareja contra la que se juega. También se denomina oponente o contrario.

 

Alerta: Notificación, cuya forma puede determinar la Autoridad Reguladora, por si los adversarios pueden necesitar una aclaración.

 

Asistir al palo: Jugar una carta del palo del que se ha salido.

 

Bando: Dos jugadores en una mesa que constituyen una pareja y juegan contra otros dos jugadores.

 

Baraja: (o mazo) Las 52 cartas con las que se juega el bridge.

 

Baza: Unidad mediante la que se determina el resultado del contrato. Está compuesta por cuatro cartas aportadas en rotación (excepto bazas defectuosas), una por cada jugador, a partir de la salida.

 

Baza adicional: Cada baza de las que gana el bando declarante sobre las contratadas. También se denomina baza extra.

 

Baza de menos: Cada baza que no ha alcanzado a ganar el declarante para cumplir el contrato (art. 77). También se denomina multa.

 

Baza de subasta: Cada baza, en exceso de seis, que se compromete a ganar el bando declarante.

 

Baza extra: Ver Baza adicional

 

Cancelado (retirado): Incluye:

- Acciones anuladas

- Cartas retiradas.

 

Carta penalizada: una carta sujeta a las disposiciones del artículo 50.

 

Carteo:

1.              Carta aportada por un jugador en cada baza, incluyendo la primera carta que es la salida.

2.              Conjunto de las jugadas efectuadas.

3.              Período durante el cual se juegan las cartas.

 

Compañero: Jugador con el que uno juega, formando un bando, contra otros dos jugadores en la mesa.

 

Contrario: Ver Adversario

 

Contrato: Compromiso asumido por el bando declarante de ganar, en la denominación nombrada, por lo menos el número de bazas especificadas en la declaración final, sean sin doblar, dobladas o redobladas.

 

Declaración: Compromiso de ganar, como mínimo, seis más el número de bazas indicado en una denominación concreta.

 

Declarante: Jugador del bando de la declaración final, que fue el primero en  nombrar la denominación del contrato acordado. Se convierte en declarante cuando se descubre la salida inicial (pero ver art. 54 A: salida inicial fuera de turno).

 

Defensor: Un contrario al (presunto) declarante.

 

Denominación: El palo o sin triunfo especificado en una declaración.

 

Doblo: Voz, sobre la declaración de un contrario, que aumenta la puntuación de los contratos cumplidos o multados (art. 19.A y 77).

 

Equipo: Dos o más parejas que juegan, en mesas y direcciones diferentes, para obtener un resultado en conjunto. Las normas complementarias a este Reglamento pueden permitir equipos con más de cuatro jugadores.

 

Estuche:

1.      El que se usa para bridge duplicado, descrito en el artículo dos.

2.      Las cuatro manos originalmente repartidas, colocadas en un estuche para jugarlas durante una sesión

 

Evento: Torneo de más sesiones.

 

Honor: Cualquier as, rey, dama, valet o diez.

 

Improcedente: Que no forma parte de los procedimientos legales del juego

 

Infracción: Toda violación del procedimiento establecido en esta Reglamento, o de la normativa legfal.

 

Involuntaria: No intencionada. Fuera del control de la voluntad. Diferente de la intención del jugador en el momento de la acción.

 

Irregularidad: Una desviación de los procedimientos correctos, que incluye las infracciones de un jugador pero no está limitada a ellas.

 

Juego:

1.      Ver Carteo.

2.      El conjunto de voces y jugadas correspondientes a un estuche.

 

Manga: 100 o más puntos en bazas obtenidas en una partida.

 

Partida:

1. La distribución de la baraja que forma las manos de los cuatro jugadores.

2. Las cartas así distribuidas se consideran una unidad, incluyendo la subasta y el carteo

 

Mano: Las cartas originalmente repartidas a un jugador, o la parte restante de ellas.

 

Marca ajustada: ver puntuación ajustada

 

Mazo (o baraja): El conjunto de las 52 cartas con las que se juega.

 

Mazo ordenado: Un conjunto de 52 cartas en el que no se ha introducido ninguna aleatoriedad desde su condición anterior.

 

MP: ver puntos de match

 

Muerto:

1.              Compañero del declarante cuando se descubre la salida inicial.

2.              Las cartas del compañero del declarante, una vez expuestas sobre la mesa, después de la salida inicial.

 

Multa: Ver Baza de menos

 

Oponente: Ver Adversario

 

OI: el oponente de la izquierda

 

OD: el oponente de la derecha

 

Palo: Uno de los cuatro grupos de 13 cartas que integran la baraja. Cada grupo tiene su símbolo característico: picas (ª), corazones (©), diamantes (¨), tréboles (§).

 

Participante:

En un torneo individual, cada jugador.

En un torneo de parejas, dos jugadores que juegan como compañeros durante este torneo.

En un torneo de equipos, cuatro o más jugadores que forman un equipo.

 

Paso: Voz por la que un jugador expresa que no declara, dobla ni redobla en ese turno.

 

Penalidad: (Ver también Rectificación) Las penalidades son de dos tipos:

1.         Disciplinarias – las que se aplican para el mantenimiento de la cortesía y el orden (ver artículo 91).

2.         De procedimiento – las que (en adición a cualquier rectificación) aplica el árbitro a su discreción en caso de irregularidades de procedimiento (ver artículo 90).

 

Periodo de carteo: comienza cuando se descubre la salida inicial. Los derechos de los jugadores expiran en este periodo conforme a los artículos correspondientes. El periodo de carteo termina cuando se han retirado las cartas de los bolsillos del siguiente estuche (o cuando termina el último estuche de una ronda).

 

Puntos de match (MP): Unidad de puntuación asignada a un participante como resultado de la comparación con otra u otras puntuaciones (ver art. 78A).

 

Puntos de bonificación: Puntos ganados además de los de los puntos por bazas (ver art. 77)

 

Puntos internacionales de match: (IMP) Puntuación definida en la escala establecida en el artículo 78 B.

 

Puntos por bazas: Puntos correspondientes al declarante por cumplir el contrato (ver art. 77).

 

Puntuación ajustada (también marca ajustada): Puntuación discrecional otorgada por el Director (ver art. 12); puede ser “artificial” o “asignada”.

 

Puntuación parcial: 90 o menos puntos por bazas obtenidos en una partida.

 

Rectificación: Las medidas que se adoptan una vez se ha llamado la atención del árbitro sobre una irregularidad.

 

Redoblo: Voz sobre doblo de un oponente que aumenta la puntuación de los contratos cumplidos o multados (art. 19B y 77).

 

Ronda: Parte de una sesión jugada sin que cambien de lugar los jugadores.

 

Rotación: El orden, en el sentido de las agujas del reloj, en el que transcurre el turno normal de subasta y carteo. También el orden, en el que, de una en una, se recomienda repartir las cartas.

 

Salida: La primera carta jugada en una baza.

 

Salida inicial: La carta de salida en la primera baza.

 

Servir al palo: Ver Asistir al palo.

 

Sesión: Período de juego durante el cual la entidad organizadora ha dispuesto que se juegue un número determinado de estuches (puede tener diferentes significados como en los artículos 4, 12C2 y 91)

 

Slam: Contrato que exige ganar seis bazas de subasta (pequeño slam) o siete bazas de subasta (gran slam).

 

Subasta:

1.              Procedimiento para establecer el contrato por medio de voces sucesivas.  Se inicia con la primera voz.

2.              El conjunto de las voces dadas (ver art. 17).

 

Triunfo: En los contratos a palo, cada carta de ese palo.

 

Turno: Momento adecuado en el que cada jugador tiene que subastar o jugar.

 

Voz: Cualquier declaración, doblo, redoblo o paso.

 

Voz artificial: es una declaración, doblo, o redoblo que transmite una información  diferente de la intención de jugar en la denominación nombrada o la última denominación nombrada (generalmente no es la información esperada por los jugadores). También un paso que promete más que una fuerza determinada o que promete o niega valores diferentes a los del último palo nombrado.

 

Voz psíquica o falsa: Voz efectuada deliberadamente, que describe una mano muy diferente a la que tiene el jugador que la da (en fuerza, longitud de palos o ambos).

 

Vulnerabilidad: Condiciones para asignar los puntos de bonificación y de las penalizaciones por multas (ver art. 77).

 

 

Asociación Española de Bridge. C/ Príncipe de Vergara 56, Bajo Puerta 7. Teléfono: 91 446 83 22 | email: aebridge@aebridge.com